Re: Resham Firiri Song |
Hallo,
Ich hab mal eine Englische Uebersetzung gefunden das hilft bestimmt auch: Resham firiri, resham firiri My heart is fluttering like silk in the wind. I can not decide whether to fly or to sit on the hill top Ek nale bunduk, dui nale bunduk, mirga lai take ko. One barrelled gun, two barrelled gun, targeted at a deer. It`s not the deer that I`m aiming at, but at my love Resham firiri, resham firiri Saano ma sano gaiko bachho bhirai ma, Ram, Ram The tiny baby calf is in danger on the precipice, I couldn`t leave it there. Let`s go together my love. Resham Firiri, resham firiri Kodo charyo, makai charyo, dhan chareko chaina Millet is planted, corn is planted, but not the rice. Don`t follow me little girl because I don`t like you. (?? interesting ending to an otherwise romantic song...!) Resham Firiri, resham firiri Then there`s Dan`s version: Resham Firiri, resham firiri Or, the dirty version, as told to me by a friend in Nepal: Resham firiri, resham firiri Gruesse, Samuel |
Abgeschickt von Samuel am 25. November 2008 um 13:23 Uhr.
Antwort zu: Resham Firiri Song geschrieben von sudama am 25. November 2008 um 12:41 Uhr. |